Mizo Kristian Hla Hmasa Ber [exclusive] Online

“Isuan min hmangaih, ka hria” tih hla hi tun thlengin naupang leh puitling ten kan la sa reng a. Mizoram tana Chanchin Ṭha eng rawn luhna hmahruai a nih avangin, Mizo Kristian chanchin leh thu leh hla khawvelah hmun pawimawh ber pakhat a luahtu a ni reng dawn a ni.

The first Mizo Christian hymn was more than a translation; it was an incarnation. It took a foreign God (Yahweh) and clothed Him in Mizo vowels. It took a violent symbol (blood) and turned it into a hymn of peace. It took a fearful people and gave them a voice of hope. To study the is to witness the exact moment when a culture died to its old self and was reborn—not in silence, but in song. That single hymn remains the heartbeat of the Mizo church, proving that before theology becomes doctrine, it must first become music. mizo kristian hla hmasa ber

Pathian nung leh hmangaihna Pathian kan hmelhriatna bul a ni. “Isuan min hmangaih, ka hria” tih hla hi

He hla hi chu kum 120 aia tawh hma a lo awm a, tun thleng hian a nung chhun zawng zawngte hmasa ber a ni. A thumal te, a thluk te, a awmze te hi tun thleng khian Mizo Kristian ho tana chikhatna a ni. It took a foreign God (Yahweh) and clothed

(Jesus Loves Me, This I Know) a ni a, kum 1899 khan Sap Upa (Rev. J.H. Lorrain) leh Pu Buanga (Rev. F.W. Savidge) te khan Mizo ṭawngin an letling a ni

He hla hi Kristian hla hmasa ber a ni tih a pawimawhna a nei a:

Scroll to Top